Họa Mi xin lỗi nhạc sĩ Lam Phương vì phát biểu về ca khúc Em đi rồi

Dạ Ly
Dạ Ly
27/11/2019 06:00 GMT+7

Khi Ký ức vui vẻ mùa 2 tập 13 phát trên kênh VTV3 (21 giờ ngày 24.11) phần lớn mang đến những nụ cười cho khán giả thì tại Mỹ, gia đình nhạc sĩ Lam Phương cho biết họ bức xúc trước chia sẻ của ca sĩ Họa Mi về ca khúc Em đi rồi.

Họa Mi là ca sĩ khách mời đặc biệt trong tập 13. Cô xuất hiện và hát: “Em đi rồi, đường xưa có nắng không anh, lá hoa còn xanh, hay tàn theo tháng ngày…” (Em đi rồi - Lam Phương). Em đi rồi do nhạc sĩ Lam Phương sáng tác vào năm 1988 tại Pháp khi biết được nỗi đau của Họa Mi phải sống cảnh xa chồng nơi đất khách. Bài hát đã đưa tên tuổi Họa Mi nổi tiếng khắp các sân khấu hải ngoại thời điểm đầu thập niên 1990.
Sau khi hát, Họa Mi tâm sự: “Bài hát do anh Lam Phương viết nhưng ảnh không biết Họa Mi là ai. Vì lúc đó Họa Mi qua thì chưa có quen được ảnh. Khi ảnh đọc một tờ báo đã xúc động từ câu chuyện tình của Họa Mi cùng ông xã và hoàn cảnh của mấy đứa con. Ảnh kể lể giống như một chuyện lý lịch, sơ yếu lý lịch vậy đó. Song ảnh nói với một trung tâm ca nhạc muốn mời Họa Mi hát bài này để tặng Họa Mi. Rồi Họa Mi mới coi và nói xin phép anh cho em sửa một chút xíu lời bài hát để cho em hát dễ hơn. Rồi anh nói ôi em cứ sửa đi… thành ra 80% lời trong bài hát là của Họa Mi”. Tại trường quay khán giả ồ lên ngạc nhiên. MC Lại Văn Sâm nhấn thêm nếu như không dự chương trình Ký ức vui vẻ làm sao biết được chi tiết ấy và rất nhiều khán giả không biết được chi tiết ca sĩ vừa nêu.
Sau chương trình, từ Mỹ đại diện nhạc sĩ Lam Phương là em gái út của ông (chị Bảy - người chăm sóc ông gần 30 năm qua) và cháu ruột ông là anh Sĩ Vũ đã liên hệ PV Thanh Niên cho hay: “Chúng tôi thất vọng khi nghe lời phát biểu từ ca sĩ Họa Mi. Chúng tôi đang bên cạnh nhạc sĩ và ông rất buồn trước phát biểu này. Nhạc sĩ Lam Phương khẳng định ngày đó chỉ cho ca sĩ Họa Mi chỉnh vài chữ, rõ nhất là trong câu Người chồng còn đây... thành Người tình còn đây. Nhạc sĩ Lam Phương sáng tác hơn 200 bài hát chưa bao giờ viết nhạc phổ thơ ai, chưa dịch lời nhạc nước ngoài và chưa bao giờ nhạc của ông viết về lý lịch ai. Phần phát biểu về sửa lời 80% và nhạc sĩ viết như kiểu lý lịch ca sĩ làm gia đình bức xúc...”.
Hôm qua (26.11), PV Thanh Niên cũng đã liên lạc ca sĩ Họa Mi, cô cho biết: “Khi phát biểu tôi hoàn toàn không có ý gì. Tôi luôn mang ơn nhạc sĩ đã viết và đưa bài hát đến cho tôi và mong nhạc sĩ đừng hiểu lầm ý tôi. Do lời bài hát đó nói về cuộc đời tôi, và do bài gốc của nhạc sĩ khó hát nên tôi xin phép anh cho sửa lời để hợp với mình. Anh đã đồng ý. Tôi kể như vậy, nếu anh không đồng ý những gì tôi phát biểu xin cho tôi xin lỗi vì đã xúc phạm nhạc sĩ... Tôi phát biểu rồi giờ không thể rút lại lời đã nói ra. Có thể là tôi nói sai”.
Top

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.