"Ma thuật" Harry Potter tại Việt Nam

09/10/2007 22:05 GMT+7

* 7 giờ ngày 27.10, Harry Potter 7 bản tiếng Việt sẽ chính thức phát hành Hiện tượng Harry Potter giống như viên đá ném xuống tạo những gợn sóng "ma thuật" trên mặt hồ khá phẳng lặng của công nghệ quảng bá sách Việt Nam.

"Con số trong mơ"

Nhìn lại hiện tượng Harry Potter có thể nhận ra rằng, nếu tập 1 ra đời trong im lặng thì đến tập 7 đã thành hiện tượng xuất bản toàn cầu và đích thực là sản phẩm của hàng loạt bộ máy tiếp thị chuyên nghiệp. Một "không gian văn hóa về ma thuật" đã đi vào đời sống giới trẻ thế giới. Hơn 325 triệu bản Harry Potter (từ tập 1 đến tập 6) đã được bán ra.

Ở Việt Nam, theo thông tin từ FAHASA, đơn vị độc quyền nhập sách Harry Potter tiếng Anh, khoảng 20.000 quyển Harry Potter đã được bán ra (trong đó, tập 1 đến tập 3 mỗi tập 1000 bản; tập 4,5 mỗi tập: 2.000 bản; tập 6: 4.000 bản; tập 7 dự kiến khoảng 10.000 bản). Ông Phạm Minh Thuận, Tổng giám đốc FAHASA TP.HCM cho biết: "Harry Potter là tác phẩm văn học nước ngoài mà chúng tôi bán chạy nhất ở Việt Nam. Nó chỉ thua các sách giáo trình tiếng Anh như Let's go, Headway... và các loại từ điển mà thôi". Bà Quách Thu Nguyệt, Giám đốc Nhà xuất bản Trẻ cho biết: "Từ tập 1 đến tập 5, chúng tôi không in toàn bộ sách như nguyên tác mà chia thành từng tập nhỏ, mỗi tuần ra một tập. Lúc cao điểm, chúng tôi tiêu thụ khoảng 60.000 bản/tuần. Harry Potter 6 (in nguyên tập như nguyên tác) đã bán được khoảng 80.000 bản. Harry Potter 7 được in đợt 1 là 50.000 bản". Theo ông Nguyễn Thanh Vân An, Giám đốc Công ty kinh doanh sách trên mạng Vinabook, đơn vị này đã bán được gần 1.000 bản Harry Potter 6, trong đó cao điểm là tuần lễ trước khi sách chính thức ra mắt, Vinabook đã nhận được hơn 500 đơn đặt hàng. Tuy chưa sánh được với cơn sốt Harry Potter trên thế giới nhưng đã là con số lớn nhất của sách văn học (nguyên tác, dịch) tại Việt Nam. Đây cũng là con số trong mơ của các tác giả viết sách lẫn các nhà xuất bản, kinh doanh sách ở nước ta.

Niềm vui được là người đầu tiên sở hữu Harry Potter 7 tại Việt Nam - Ảnh: V.N

Ngày 21.7.2007 vừa qua, FAHASA đã phát hành Harry Potter 7 nguyên tác đồng loạt cùng thế giới với một lễ phát hành rầm rộ tại số 40, Nguyễn Huệ (TP.HCM) đã gây chú ý đáng kể cho độc giả. Sắp tới, lúc 7 giờ ngày 27.10, NXB Trẻ sẽ phát hành Harry Potter 7 bản tiếng Việt đồng loạt tại các điểm Hà Nội, TP.HCM, Đà Nẵng (hoặc Huế) cùng giờ, cùng ngày, cùng một kịch bản, và dự kiến sẽ có mặt nhà văn, dịch giả Lý Lan.

Bài học từ sự chuyên nghiệp

Không phải đến Harry Potter vào Việt Nam, giới xuất bản, kinh doanh sách mới "vỡ lẽ" và bắt đầu học theo công nghệ lăng-xê sách của nước ngoài. Nhưng phải nhìn nhận rằng, cùng với sự xuất hiện của làn sóng "tư nhân làm sách" và các hoạt động tiếp thị quảng bá sách rất chuyên nghiệp của nước ngoài dội vào Việt Nam mà đỉnh điểm là Harry Potter thì hoạt động tiếp thị sách ở nước ta mới có được những phát triển bước đầu đáng kể. Việc phát hành sách đồng loạt vào giờ G hẹn trước đã đem lại sự công bằng trong hưởng thụ tác phẩm nghệ thuật cho các độc giả ở nhiều vùng miền. Bên cạnh đó, đa dạng hóa phương thức phát hành bằng cách đặt sách, bán sách trực tuyến cũng đem lại tiện ích cho người đọc.

Ông Phạm Minh Thuận nói: "Từ hiện tượng Harry Potter, chúng tôi đã học được nhiều điều về truyền thông, quảng bá. Họ đã lo cho quyển sách trước khi sách ra cả năm, đồng loạt trên phạm vi thế giới. Chúng tôi cũng học được cách tạo sự kiện cho mỗi quyển sách để thu hút sự chú ý của công chúng". Chiều ngày 10.10.2007, Công ty Vinabook tổ chức họp báo về việc đăng ký Harry Potter 7 (tiếng Việt) trực tuyến tại www.vinabook.com trước ngày phát hành chính thức 27.10.2007 kèm theo một thảo luận mini chủ đề “Cảm nhận về Harry Potter của bạn” giữa các nhà báo.

Quan sát hiện tượng trên, người viết không khỏi mong mỏi các tác phẩm của nhà văn Việt Nam cũng được một bộ máy chuyên nghiệp như thế tiếp thị.

Vinh Nguyễn

Top

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.