Dung hòa được cả tư tưởng, chất văn và sự lôi cuốn hấp dẫn chưa bao giờ là điều đơn giản, nhưng Murakami đã làm được. Tác phẩm của ông tràn ngập nỗi cô đơn, bất an của con người trong thế giới hiện đại và cả hậu hiện đại, sống trong chính ngôi nhà của mình, ở bên cạnh những người thân yêu nhất của mình, nhưng tâm hồn vẫn trống trải đến vô biên, không gì lý giải được... Với bản chuyển ngữ của dịch giả Phạm Vũ Thịnh, văn bản có vẻ "khô", gọn, ngắn, bởi tác giả sử dụng khá nhiều từ Hán - Việt, hàm ý đa nghĩa, gần với triết học, nhưng khi thưởng thức có cái thú riêng của nó.
Bộ truyện ngắn H.Murakami gồm 3 tập do Phạm Vũ Thịnh dịch, NXB Đà Nẵng - Công ty dịch vụ Văn hóa Việt ấn hành, 2006.
Nguyễn Danh Lam
Bình luận (0)