Rừng Na Uy

16/11/2006 15:33 GMT+7

Rất nhiều người sẽ thấy quen quen với cái tựa đề này. Phải, đó chính là tựa một bài hát của nhóm nhạc nổi tiếng The Beatles. Và đối với Toru Watanabe, đấy cũng là một cái tên đầy kỷ niệm về mối tình đầu trớ trêu của 20 năm trước, khi anh mang lòng yêu cô bạn gái của người bạn thân nhất của mình...

Với câu chuyện tình tay ba "lay động hàng chục triệu độc giả trên toàn thế giới" này, tác giả Haruki Marukami đã trở thành thần tượng văn hóa đại chúng, không chỉ ở Nhật Bản. Ngay trong lần xuất bản đầu tại Nhật vào năm 1987, Rừng Na Uy đã được tiêu thụ hết 4 triệu bản. Và theo Publisher Weekly, "Hai mươi năm nay, nó luôn nằm trong danh sách 10 tiểu thuyết được giới trẻ Nhật Bản và Hàn Quốc tìm đọc nhiều nhất". Một con số khác: Cứ 7 người Nhật thì có 1 người đọc Rừng Na Uy.

Bản dịch Rừng Na Uy tiếng Việt với bìa sách ở trên do Trịnh Lữ dịch từ bản tiếng Anh của giáo sư văn học Nhật tại Đại học Harvard - Jay Rubin, cũng là bản được Murakami chính thức cho phép được ấn hành ở ngoài nước Nhật. Sách dầy 554 trang bao gồm cả phụ lục - những bài viết, ý kiến về Rừng Na Uy của một số tác giả nước nước ngoài - do NXB Hội Nhà văn ấn hành, giá 72.000 đồng.

K.H

Top

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.