Thế nhưng, anh lại thú thực rằng với cuốn sách này anh cũng không biết nên gọi mình là gì nữa! Thoạt đầu anh định dịch cuốn Van Gogh của Pièrre Cabanne (NXB Aimery Somogy, Paris, 1961) nhưng thấy dài quá, bèn vừa dịch vừa viết. Anh lấy những cột mốc chính, những biến cố trong cuộc sống của Van Gogh và nhất là từ toàn bộ những bức thư mà danh họa đã gửi cho những người đương thời (qua tập The Complete letters of Vincent Van Gogh xuất bản ở Mỹ, 1958) rồi đưa những trạng thái tình cảm của mình dưới góc nhìn và tâm cảm của một danh họa để viết nên cuốn sách dày hơn 200 trang.
H.Đ.N
Bình luận (0)