|
Năm 2007, bản dịch tiếng Nhật cuốn Nhật ký Đặng Thùy Trâm của dịch giả Izumi Takahashi được xuất bản. Cuốn sách đã lay động không ít trái tim độc giả xứ sở hoa anh đào, trong đó có ba người bạn cùng làm trong Tổ chức hữu nghị quốc tế Tsuyama. Họ quyết định cùng nhau thực hiện chuyến hành trình đặc biệt tới Việt Nam, tìm gặp gia đình, thăm mộ và nơi liệt sĩ Đặng Thùy Trâm từng chiến đấu và hy sinh. Dịch giả Izumi Takahashi cùng đồng hành trong chuyến hành trình trở về nơi cội nguồn của cuốn nhật ký.
Cuối tháng 5.2012, những người bạn Nhật Bản đặt chân tới Hà Nội. Dịch giả Izumi bùi ngùi: “Năm 2005, trước khi dịch cuốn nhật ký, tôi tìm tới Đức Phổ, Quảng Ngãi, nơi bác sĩ Đặng Thùy Trâm đã chiến đấu và hy sinh. Nhưng đến tận bây giờ, tôi mới cảm thấy mình làm tròn nhiệm vụ khi tới thăm mẹ, thăm mộ chị ở Hà Nội”. Còn với ông Kondo Hideo, Giám đốc Tổ chức hữu nghị quốc tế Tsuyama, điều khiến ông mong muốn tham gia cuộc hành trình lần này là được cảm nhận gần hơn tâm hồn, ý chí của một người phụ nữ Việt Nam.
Khi tới thăm, trò chuyện với bà Doãn Ngọc Trâm - mẹ của liệt sĩ, họ được nghe những câu chuyện thật giản dị về một người con trong gia đình. “Khi bà nói chị hiền lắm, tôi bỗng nhớ lại những dòng nhật ký chị viết nhớ gia đình Hà Nội. Tôi hiểu, chị mạnh mẽ là thế nhưng cũng có lúc yếu đuối, đó là khi biểu lộ tình cảm nhớ thương của người con về gia đình” - Izumi Takahashi chia sẻ. Cũng giống như Izumi, mỗi người trong hành trình đều thấy mình được thấu hiểu hơn về một người anh hùng.
Trước đây, Kondo Hideo đã cùng đồng nghiệp tới Việt Nam nhiều lần, tham gia xây trường học từ thiện tại Đắk Lắk và Thừa Thiên-Huế, nhưng đây là lần đầu tiên ông tới đất nước này theo chân một cuốn nhật ký. “Tôi tin linh hồn Đặng Thùy Trâm sống mãi. Chị đã kết nối chúng tôi với mảnh đất này” - Kondo Hideo nói.
Từ Việt Nam trở về Nhật Bản, dịch giả Izumi Takahashi dự định sẽ dịch thêm cuốn sách về Đặng Thùy Trâm. Đây là sách được ghi lại qua lời kể của những người thân, đồng đội liệt sĩ. “Có thể coi là cuốn nhật ký thứ hai. Tôi nghĩ mình hết sức nhỏ bé, nên chỉ dám làm cây cầu nhỏ kết nối hai đất nước bằng ngôn ngữ”.
Minh Ngọc
Bình luận (0)