Khoảng lặng thế hệ trong lòng tác giả Việt

0 Thanh Niên
Những khoảnh khắc lặng im với ông nội thời niên thiếu thôi thúc Minh Lê sáng tác truyện tranh cho thiếu nhi.
Tác giả Minh Lê ký tặng sách cho học sinh tiểu học	
	 /// Ảnh: Chụp màn hình NPR Tác giả Minh Lê ký tặng sách cho học sinh tiểu học - Ảnh: Chụp màn hình NPR
Tác giả Minh Lê ký tặng sách cho học sinh tiểu học
Ảnh: Chụp màn hình NPR
Lúc còn bé, tác giả Minh Lê sống cùng cha mẹ và ông nội ở bang Connecticut (Mỹ). Anh rất gần gũi với ông nhưng đến giờ vẫn không thể quên được những “khoảnh khắc im lặng” giữa hai người. “Có những lúc tôi và ông nội không biết phải nói gì với nhau do sự cách biệt về tuổi tác lẫn ngôn ngữ. Tôi sinh ra, lớn lên ở Mỹ nên chủ yếu sử dụng tiếng Anh. Đó chính là lý do khiến hai ông cháu gặp khó khăn trong việc giao tiếp hằng ngày”, tác giả gốc Việt chia sẻ với Đài NPR.
Đây cũng chính là lý do thôi thúc Minh Lê hợp tác cùng họa sĩ Mỹ gốc Thái nổi tiếng Dan Santat cho ra đời quyển truyện tranh Drawn Together (tạm dịch: Cùng nhau vẽ). Nội dung tác phẩm xoay quanh câu chuyện một cậu bé trai và ông nội nỗ lực phá vỡ rào cản ngôn ngữ, văn hóa và tuổi tác. “Tôi viết quyển truyện này dựa vào chính ký ức giữa tôi và ông nội. Anh Santat cũng có chung hoàn cảnh với bà nội của anh”, Minh Lê cho hay.
Drawn Together không có nhiều mẩu đối thoại hay lời dẫn chuyện nhưng vẫn lột tả được khoảng cách lẫn tình cảm giữa hai ông cháu. Sau một buổi chiều im lặng ngồi cạnh nhau xem truyền hình, cậu bé và ông nội cuối cùng đã tìm ra cách giao tiếp với nhau thông qua những bức vẽ. Cậu bé vẽ một người anh hùng trong trí tưởng tượng của mình. Ông nội thấy vậy liền phác họa hình ảnh người anh hùng của mình thời niên thiếu. “Đó chính là khoảnh khắc hai nhân vật chính bắt đầu hiểu nhau hơn, phá vỡ những rào cản”, Minh Lê nói với NPR.
Khoảng lặng thế hệ trong lòng tác giả Việt
Bìa truyện tranh Drawn Together
Ảnh: Chụp màn hình NPR

“Tôi ước gì vốn tiếng Việt tốt hơn nữa để có thể trò chuyện và hiểu hơn về ông. Dù không giao tiếp nhiều, nhưng thật sự hai ông cháu vẫn luôn thể hiện tình yêu thương nhau qua cử chỉ và hành động. Dù vậy, không giống hai nhân vật trong sách, tôi và ông nội chưa bao giờ xóa bỏ hoàn toàn rào cản ngôn ngữ”, tác giả chia sẻ với tờ Publishers Weekly. Tuy nhiên, ông của Minh Lê đã qua đời vào đầu năm 2018, trước khi quyển truyện tranh được xuất bản vào tháng 5. Lúc ông nội nhập viện điều trị bệnh thì cũng là thời điểm tác giả vừa hoàn tất bản thảo. “Tôi vội vã chạy vào bệnh viện cùng bản thảo, nhưng đã quá muộn nên không thể kể cho ông nghe về quyển sách”, anh nhớ lại.
Ngoài Drawn Together, tác giả Minh Lê còn có hơn 5 tác phẩm truyện tranh dành cho thiếu nhi. Dự án tiếp theo của anh xuất phát từ kỷ niệm và mối quan hệ giữa anh và bà nội. “Kể từ lúc còn bé, tôi rất thích đọc truyện tranh. Đến khi vào đại học, tôi đi theo chuyên ngành tâm lý học. Trong suốt 4 năm, khóa nhập môn văn học đã truyền cảm hứng cho tôi về sáng tác”, anh cho hay. Tuy nhiên, sau khi tốt nghiệp, Minh Lê lại trở thành chuyên viên Cơ quan Bảo vệ trẻ em liên bang và mãi đến năm 2014 mới bắt đầu chuyển hẳn sang sáng tác sau một thời gian dài trăn trở. “Vợ tôi chính là người luôn động viên và ủng hộ tôi sáng tác sau hơn 10 năm viết blog và phê bình các tác phẩm văn học thiếu nhi”, tác giả Minh Lê nói. Hiện anh thường xuyên có những buổi giao lưu, cùng đọc sách với trẻ em tại các trường tiểu học ở Mỹ, đồng thời giữ vị trí giám khảo trong Hội đồng giải thưởng sách Boston Globe-Horn 2018.

Bình luận

Gửi bình luận
Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng. Xin vui lòng gõ tiếng Việt có dấu
  • Tối thiểu 10 chữ
  • Tiếng Việt có dấu
  • Không chứa liên kết

Có thể bạn quan tâm

VIDEO ĐANG XEM NHIỀU

Đọc thêm