Cụ thể, vào phút 33:40 tập 10 Asadal Chronicles (Biên niên sử Asadal) hay còn gọi Arthdal niên sử ký, trong cảnh ở khu khai thác khoáng sản, một nhân vật nam quần chúng phải hô hào lớn tiếng để kêu gọi những người khác cùng làm việc.
Tuy nhiên, phân đoạn này bỗng được khán giả Việt Nam chú ý bởi anh chàng la to bằng tiếng Việt chứ không phải tiếng Hàn. Anh nói rành mạch: “Sắp đến giờ ăn rồi. Có đói không? Tôi sắp chết vì đói rồi đây này. Kéo lên!”. Nhiều khán giả cho rằng chuyện tiếng Việt Nam được sử dụng trong phim rất có thể do tiếng Việt chính là ngôn ngữ của một bộ tộc trong phim.
|
Khoảnh khắc trên chỉ kéo dài vài giây và gây sốt trong cộng đồng fan Biên niên sử Asadal tại Việt Nam. Phần lớn người xem đều không giấu được sự thích thú. Một khán giả cho rằng dù câu thoại bằng tiếng Việt chỉ do một vai diễn không tên tuổi nói, họ cũng đã vui vì tiếng Việt bất ngờ được cất lên trực tiếp trong một bộ phim truyền hình được đầu tư lớn như Biên niên sử Asadal.
Nhiều người cũng cho rằng có thể ngôn ngữ Việt Nam sẽ còn được “lên sóng” trong các tập tiếp theo. Đặc biệt, khán giả cũng khẳng định nam diễn viên nói tiếng Việt chính là người Việt Nam vì anh có chất giọng địa phương và phát âm từng chữ rất rõ.
|
Được biết, phân đoạn tiếng Việt xuất hiện là lúc Eun Som (Song Joong Ki) đang bị bắt làm việc tại hầm khai thác khoáng sản Gitbadak (một địa danh trong phim). Sau chuỗi ngày bôn ba khắp nơi, số phận của Eun Som ngày càng lận đận. Mạch phim cũng đang bị phàn nàn là chậm và không có tình tiết nổi bật.
Dù vậy, rating hai tập mới nhất (9 và 10) của Biên niên sử Asadal vẫn ở mức ổn định khoảng 5 đến 7%. Mặc cho lùm xùm ly hôn của nam diễn viên chính, lượng người xem phim không giảm mạnh và cũng không có chiều hướng tăng thêm so với các tập trước.
Bình luận (0)