Nhà văn Trung Quốc Trương Duyệt Nhiên mê Sài Gòn

22/05/2007 22:51 GMT+7

Đầu tháng 5 vừa qua, nhà văn trẻ Trung Quốc Trương Duyệt Nhiên đã tới Việt Nam. Chỉ trong 10 ngày ngắn ngủi, cô đã đi thăm nhiều nơi rồi kết luận: "Mê nhất Sài Gòn".

* Lần đầu tiên sang thăm Việt Nam, cảm giác của chị ra sao?

- Rất tuyệt. Từ lâu, tôi đã muốn tới thăm Việt Nam, nhất là từ sau khi xem bộ phim Người tình của Pháp. Chuyến đi thú vị ngoài sức tưởng tượng. Đầu tiên, chúng tôi bay tới Hà Nội, rồi tới thăm vịnh Hạ Long. Thật may mắn đúng vào ngày Quốc tế Lao động, lễ hội ở đó rộn ràng và đậm đà bản sắc dân tộc. Tôi đã qua đêm trên vịnh Hạ Long, rất đẹp và thơ mộng. Rồi từ Hà Nội tôi đi Huế, Hội An và quay về Sài Gòn, đi du lịch trên sông Mê Kông.

* Trong tất cả những nơi ấy, nơi nào để lại cho chị ấn tượng đặc biệt nhất?

- Sài Gòn. Thật lạ, tất cả những địa danh nói trên đều là nơi tôi lần đầu được đặt chân tới, song tôi cảm thấy quyến luyến Sài Gòn nhất. Tôi đã đi thăm chợ Bến Thành, nhà thờ Đức Bà, quán nhạc Jazz của Trần Mạnh Tuấn, đã thưởng thức đồ ăn Việt Nam tại quán Ngon, tất cả đều hấp dẫn và thu hút lạ lùng. Tôi thấy Sài Gòn thật sôi nổi, tràn căng nhựa sống.

* Chị thích đồ ăn Việt Nam chứ?

- Thật tiếc vì Bắc Kinh quá ít nhà hàng bán đồ ăn Việt Nam nên trước đây tôi chưa có dịp thưởng thức. Tôi rất thích sữa chua, phở và các món cuốn ở Việt Nam. Chúng thật ngon lành và giàu dinh dưỡng. Nhân viên phục vụ ở các nhà hàng của các bạn cũng rất niềm nở. Hướng dẫn viên du lịch cũng rất chân thành và nhiệt tình. Thú thật trước khi đến Việt Nam, tôi chỉ lo bị hướng dẫn viên du lịch lôi vào các khu buôn bán, ép mua như tình trạng ở Trung Quốc.

* Ngoài các danh lam thắng cảnh, chị còn tới thăm những đâu ở Sài Gòn?

- Tôi đã tới thăm nhà sách Phương Nam ở Sài Gòn Centre, chụp hình lưu niệm các cuốn sách của tôi đã được Công ty văn hóa Phương Nam mua bản quyền và dịch ra tiếng Việt. Tôi rất vui vì các độc giả Việt Nam đón nhận các tác phẩm này và cũng phát hiện thấy không ít các tác phẩm dịch khác của các nhà văn nổi tiếng Trung Quốc như Mạc Ngôn, Khâu Hoa Đông, Lưu Chấn Vân ở đây. Họ đều là người quen của tôi. Tôi cũng chụp hình các tác phẩm của họ được bày bán tại nhà sách để về khoe. Chắc chắn họ vui lắm. Tôi cũng bất ngờ vì độc giả Việt Nam rất quan tâm tới sách văn học Trung Quốc. Tiếc là ở Trung Quốc không tìm được sách dịch về văn học Việt Nam.

* Tác phẩm mới nhất của chị là gì? Xin cho biết kế hoạch sắp tới của chị?

- Đó là tiểu thuyết Thệ Ô mà tôi vừa trao bản quyền dịch và phát hành bản tiếng Việt cho Công ty văn hóa Phương Nam. Tôi vừa tốt nghiệp khoa Tin học ở Singapore và trở về Bắc Kinh tìm việc làm phù hợp với chuyên môn. Tuy nhiên tôi vẫn tiếp tục sáng tác văn với các đề tài về cuộc sống hiện đại và tâm tư của giới trẻ.

* Rời Việt Nam, chị mang theo những gì?

- Những tấm hình về những mảnh đất Việt Nam mà tôi đã tới thăm. Cà phê Trung Nguyên và phin pha cà phê. Tôi rất thích cà phê Việt Nam bởi mùi thơm nồng nàn và độ đậm sánh của nó. Hiện tôi vẫn tự tay pha cà phê phin hàng ngày và chúng giúp tôi rất nhiều trong công việc. Nhất định tôi sẽ quay lại Việt Nam.

* Cám ơn chị. Chúc chị có thêm nhiều tác phẩm mới, được độc giả hai nước yêu thích.

Trương Duyệt Nhiên (ảnh) sinh năm 1982 tại Sơn Đông, Trung Quốc. Cô bắt đầu sáng tác và có tác phẩm đăng trên tạp chí từ năm 14 tuổi. Cô đã giành được rất nhiều giải thưởng văn học ở Trung Quốc, được coi là một trong những gương mặt tiêu biểu nhất của thế hệ nhà văn trẻ nước này. Nhà văn Mạc Ngôn đã viết: "Văn chương của cô mang màu sắc của những bức tranh sơn dầu châu u, mang phẩm vị mộc mạc, tự do của trào lưu thời trang mới, mang ngôn ngữ của điện ảnh kinh điển và hình ảnh thoát tục của truyện tranh Nhật Bản". Các tác phẩm đã in ở VN của cô là Thủy tiên đã cưỡi chép vàng đi, Anh đào xa tít tắp, Mười yêu, Mèo đen không ngủ.

Nguyễn Lệ Chi (thực hiện)

Top

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.