Ra mắt Nghệ thuật và nghệ nhân vùng Kinh thành Huế bản dịch tiếng Việt

0 Thanh Niên
Chiều 9.10, Viện Pháp tại Huế, Phân viện Văn học nghệ thuật quốc gia VN tại Huế và Thái Hà Books đã tổ chức buổi ra mắt bản dịch tiếng Việt tác phẩm Nghệ thuật và nghệ nhân vùng Kinh thành Huế.
Nghệ thuật và nghệ nhân vùng Kinh thành Huế (L’Art à Hué) là ấn phẩm đặc biệt của tạp chí Những người bạn cố đô Huế (B.A.V.H) số 1/1919); sau đó được in lại trở thành một tác phẩm độc lập, bề thế, có vị trí quan trọng trong thư mục nghiên cứu nghệ thuật Huế, bao gồm cả nội dung lẫn nhiều phụ bản 2 màu, đen trắng.
Th.S Nguyễn Hữu Thông (nguyên Phân viện trưởng Phân viện Văn học nghệ thuật quốc gia VN tại Huế) đánh giá đây là một trong những công trình nghiên cứu khoa học về nghệ thuật tạo hình Huế đầu tiên và hiếm hoi được công bố rộng rãi từ năm 1919. Sách trở thành tư liệu quý để người đời nay có thể bổ sung, đối sánh những di sản của Huế qua bao biến động thời cuộc.
Bản dịch tiếng Việt tác phẩm được TS Lê Đức Quang dịch, NXB Hà Nội xuất bản nhân kỷ niệm 100 năm ra đời cuốn sách.

Bình luận

User
Gửi bình luận
Hãy là người đầu tiên đưa ra ý kiến cho bài viết này!

VIDEO ĐANG XEM NHIỀU

Đọc thêm

Những người được chọn đi lấy than trở về làng trong lễ hội Cha Chaih /// ẢNH: HOÀNG HUY QUYỀN

Kỳ thú lễ hội 'ăn than' của người Giẻ Triêng

Cha Chaih là lễ hội dân gian độc đáo liên quan đến sản xuất nông nghiệp truyền thống, cũng được xem là lễ hội đón tết của người Giẻ Triêng ở Kontum. Theo đó, Cha Chaih nghĩa là “ăn than”.
Đám cưới hoàng gia cuối cùng trong lịch sử Việt Nam /// TƯ LIỆU

Đà Lạt, những cuộc gặp gỡ: 'Như chuyện thần tiên...'

Năm 1932, hoàng đế Bảo Đại trở về, như ông viết trong hồi ký “sau tám năm vắng bóng kể từ ngày lên nối ngôi vua”. Cuối năm đó, ông đi Đà Lạt nghỉ mát. Tại Đà Lạt, ông gặp gỡ Marie Thérèse Nguyễn Hữu Thị Lan, về sau là Nam Phương hoàng hậu.