Hà Nội có Q.Hồ Tây, Côn Đảo thuộc Tỉnh Bà Rịa Việt Nam
Bản đồ Các tuyến đường giao thông và du lịch VN do Nhà xuất bản (NXB) Từ điển Bách khoa ấn hành (tạm gọi là BĐ1), đề in năm 2013; còn bản đồ Giao thông, du lịch các tỉnh miền Tây và đảo đồng bằng sông Cửu Long do NXB Giao thông vận tải ấn hành (BĐ2), đề in năm 2014. Cả 2 bản đồ nêu trên, mỗi bản đồ sai một kiểu nhưng có cùng cái sai khi khẳng định: “Huyện đảo Côn Đảo thuộc tỉnh Bà Rịa Việt Nam”. Trên thực tế, H.Côn Đảo thuộc tỉnh Bà Rịa-Vũng Tàu.
BĐ1 cho rằng TP.Hà Nội có Q.Hồ Tây, trong khi TP.Hà Nội chỉ có Q.Tây Hồ. Tùy tiện không kém, BĐ1 đã đổi tên Bảo tàng Chứng tích chiến tranh (28 Võ Văn Tần, Q.3, TP.HCM) thành Bảo tàng Chứng tích chiến thắng…
BĐ2 thì ghi: Vĩnh Thạnh được giới thiệu là trung tâm của TP.Cần Thơ. Điều này hoàn toàn sai vì hiện nay Ninh Kiều chính là quận trung tâm của TP.Cần Thơ. Còn chợ nổi Cái Răng thuộc TP.Cần Thơ nhưng BĐ2 lại đưa Cái Răng về tận TX.Ngã Bảy, tỉnh Hậu Giang. BĐ2 đã “vẽ ra” H.Vĩnh Châu, dù Vĩnh Châu đã là thị xã thuộc tỉnh Sóc Trăng từ ngày 25.8.2011.
Nhìn trên BĐ2, mọi người dễ nhận thấy các địa danh Năm Căn, Phú Tân ở Cà Mau không được xác định là huyện. Sông Bảy Háp bị cải biên thành Bảy Hạt. H.Thới Bình thì mang tên mới là H.Bình Thới… Cũng từ việc sửa tên này mà TT.An Thới (H.Phú Quốc, Kiên Giang) bị BĐ2 gán cho tên mới là “TT.Thới An”…
|
Chỉ biết kêu trời
Từ Thanh Hóa vào An Giang thăm gia đình em trai, bà Lê Thanh Xuân cùng vài người bạn quyết định đi thăm chợ nổi Cái Răng một chuyến cho biết. Để cho chắc, bà sai đứa cháu ra nhà sách tìm mua bản đồ giao thông du lịch làm “bạn đường”. Có BĐ2 trong tay, đoàn du lịch của bà Xuân yên chí lên xe rời TP.Long Xuyên đi thẳng xuống TX.Ngã Bảy (tỉnh Hậu Giang) để thăm chợ nổi Cái Răng. “Cơ khổ chợ nổi Cái Răng thuộc TP.Cần Thơ chớ đâu phải ở Ngã Bảy của tỉnh Hậu Giang, chúng tôi vừa mất thời gian vừa tốn kém lại gánh thêm sự bực mình. Mấy ông NXB làm ăn kiểu này thì dân du lịch chỉ có nước kêu trời”, bà Xuân ta thán!
Bà Lê Thúy Hà (ngụ Q.4, TP.HCM) thì bức xúc: “Tôi hơi bất ngờ khi thấy BĐ1 giới thiệu tại P.Tây Lộc (TP.Huế) có sân bay Thành Nội. Tôi chỉ biết trước đây Huế có sân bay Tây Lộc nhưng nay đã không còn hoạt động”. Anh Nguyễn Thanh Hải (Cần Thơ) cũng chỉ ra lỗi sai: “Tỉnh lỵ các tỉnh Hà Giang, Tuyên Quang, Cao Bằng… đã lên thành phố từ nhiều năm qua rồi, vậy tại sao BĐ1 vẫn mặc định đó là thị xã?”. Theo ông Nguyễn Thanh Phương (ngụ H.Phú Quốc, Kiên Giang), H.Phú Quốc có địa danh Gành Dầu nơi bắc đảo rất nổi tiếng nhưng không hiểu sao BĐ2 lại đổi tên thành điểm tham quan “Gành Hào”...
Air Asia 'dời' thủ đô Hà Nội sang Trung Quốc
(TNO) Ngay trong số đầu tiên của chương trình Điệp vụ tuyệt mật phát sóng vào tối 2.5 trên VTV3, chương trình đã phạm một sai lầm không đáng có khi tấm bản đồ minh họa cho giải thưởng dành cho thí sinh lại để vị trí thủ đô Hà Nội nằm ở lãnh thổ của... Trung Quốc. Điều này khiến nhiều khán giả rất bức xúc.
“Nếu sai thì phải thu hồi”
Chúng tôi đã nhiều lần liên lạc với NXB Giao thông vận tải nhưng không được. TS Nguyễn Hữu Hoành, người được ghi tên trên BĐ1 với chức danh Giám đốc NXB Từ điển Bách khoa, cho biết hiện NXB này đã giải thể. Ông Hoành cũng đã chuyển công tác tới Viện Ngôn ngữ thuộc Viện Hàn lâm khoa học xã hội VN. Tuy nhiên, ông Hoành cho biết trong thời gian ông làm giám đốc, NXB này không hề in một tấm bản đồ nào.
Còn ông Nguyễn Văn Tuấn, Tổng cục trưởng Tổng cục Du lịch (Bộ Văn hóa - Thể thao - Du lịch), trả lời rằng nếu bản đồ in sai thì phải bỏ hoặc sửa. Tuy nhiên, ông không bình luận gì thêm. Ông Chu Văn Hòa, Cục trưởng Cục Xuất bản, In và Phát hành (Bộ TT-TT), cho biết việc tấm bản đồ có sai sót này nằm ở địa bàn TP.Cần Thơ thì địa phương sẽ chịu trách nhiệm rà soát. Ông cũng đề nghị Báo Thanh Niên cung cấp bản đồ bị sai lạc để Cục kiểm tra. Mặt khác, Báo Thanh Niên có thể yêu cầu Sở TT-TT của Cần Thơ kiểm tra để xử lý vụ việc này. “Chưa biết nó sai ở đâu nhưng nếu nó sai nội dung thì phải lập biên bản để thu lại. Sau đó, nếu kiểm tra thấy đây là một xuất bản phẩm bất hợp pháp thì còn có thể phạt thêm về tội đó”, ông cho biết.
Theo thạc sĩ Trịnh Lê Anh, giảng viên Khoa Du lịch - Trường ĐH KHXH-NV Hà Nội, việc chuyển ngữ của các bản đồ này vô cùng cẩu thả. Chẳng hạn, H.Thạnh Trị (Sóc Trăng) thay vì được ghi chú là “Thạnh Trị district” lại trở thành “Thạnh Trị country”. Chú thích sai tên Q.Tây Hồ thành Q.Hồ Tây cũng được chuyển nguyên sang tiếng Anh...
“Rõ ràng những xuất bản phẩm như thế này lan tràn ngoài thị trường sẽ ảnh hưởng trước hết đến du khách quốc tế và cả nội địa. Người nước ngoài khi tiếp cận những văn bản sai như thế này, họ sẽ đánh giá cả ngành dịch vụ du lịch và dịch vụ thông tin ở điểm đến. Khách gặp những rủi ro về lộ trình do chỉ dẫn sai sẽ bất bình và phàn nàn rộng rãi! Do đó, theo tôi không chỉ ngành xuất bản nên quản lý những sản phẩm thông tin này tốt hơn mà cả ngành du lịch cũng nên có khuyến cáo trong trường hợp những bản đồ đó không được thu hồi kịp thời”, ông Lê Anh cho biết.
|
Bình luận (0)