Match Game là chương trình truyền hình Mỹ ra đời vào thập niên 1960 và vẫn còn tiếp diễn cho đến ngày nay với phiên bản do tài tử Alec Baldwin chủ trì. Chương trình thường có hai người chơi cùng sáu tham luận viên (chủ yếu là những người nổi tiếng) có nhiệm vụ đặt câu hỏi để người chơi điền vào chỗ trống sao cho trùng khớp. Người nào càng đoán trúng nhiều thì càng có cơ hội mang về phần thưởng giá trị từ chương trình.
Chính vì mang tính giải trí cao nên các câu hỏi trong Siêu sao đoán chữ thường khá mập mờ, đa nghĩa và có thể bị nghĩ chệch đi bất cứ lúc nào. Trong bản gốc, đó cũng là hướng đi đầy tính chiến lược của đài NBC nhằm thu hút người xem.
|
Thậm chí, có những câu hỏi vừa nghe đã thấy “mờ ám” như: "Did you catch a glimpse of that girl on the corner? She has the world's biggest [...]". (Bạn có thấy cô gái ở đằng kia không? Cô ta có cái [...] lớn nhất thế giới), vừa khiến khán giả thích thú, vừa tiềm ẩn khả năng làm “dậy sóng” dư luận.
Để đảm bảo khách mời không đi quá lố, bản gốc Siêu sao đoán chữ luôn có một danh sách những từ không được sử dụng. Cũng chẳng thiếu ngôi sao cố tình vi phạm luật chơi bằng cách đưa ra câu trả lời “mạo hiểm”, mấp mé ngưỡng phạt nhằm tạo ra tiếng cười.
Thế nhưng xuyên suốt quá trình phát sóng, một trong những scandal tiêu biểu của Siêu sao đoán chữ lại chẳng liên quan gì đến việc... đoán chữ. Ở chương trình phát sóng năm 1974, khi giới thiệu khách mời Karen Lesko trong cương vị người chơi, người dẫn chương trình Gene Rayburn thay vì khen Karen Lesko có lúm đồng tiền đẹp, đã phát âm từ “dimples” (lúm đồng tiền) thành “nipples” (núm vú), khiến cô chỉ biết cười ngượng, còn khán giả thì được một phen cười vỡ bụng. Gene Rayburn sau đó bối rối chữa lại rằng: “Cô ấy có lúm đồng tiền rất đẹp trên má”, nhưng vẫn không thể dập tắt tiếng cười của người xem.
|
Oái oăm thay, nhiều năm sau người ta vẫn nhớ đến Gene Rayburn và tập phát sóng này lọt Top 11 sự cố thảm họa của gameshow do Foxnews bình chọn.
Bình luận (0)