Chúng tôi kể chuyện về mình
Có lẽ chúng tôi là những người làm báo buồn nhất trong Ngày Nhà báo Việt Nam 21/6. Ngày đó, Tòa soạn Báo Thanh Niên nhiều người đến chúc mừng, hoa tươi chen ngập mọi lối đi. Phòng, ban nào cũng có người thăm viếng. Chỉ riêng Ban Online tiếng Anh, nơi hằng giờ các biên dịch, biên tập viên lặng lẽ, miệt mài cho ra những bản tin điện tử tiếng Anh (gọi tắt là Thanh Niên News) thì yên ắng đến tội nghiệp. Không một người khách, không một cuộc điện thoại, không một e-mail chúc mừng, hỏi han, hay thậm chí là góp ý... từ bên ngoài. Gom một ít hoa tươi về phòng mình cho có chút hương sắc, nhìn gương mặt những cộng sự buồn thiu, tôi nghe khóe mắt mình ướt.
Và đó là sự thật.
"Tôi phải nói rằng tôi thật sự ấn tượng với trang Thanh Niên News. Ấn tượng đến mức khi tôi có dịp sang Việt Nam giảng dạy tại Hà Nội, tôi quyết định sẽ vào thăm TP.HCM và tìm gặp cho bằng được những người thực hiện trang web này. Tôi muốn nói với họ những điều tôi nghĩ về trang web ấy”. Đó là lời bộc bạch của tiến sĩ Paul Adams, Giáo sư khoa Báo chí và truyền thông, Đại học Fresno, California, Mỹ.
Và một cuộc gặp gỡ đã diễn ra cách đây chừng mươi ngày. Paul bắt đầu câu chuyện bằng cách xin bắt tay tôi để bày tỏ sự cảm phục đối với một tờ báo tiếng Anh mà ông cho là "số một của Việt Nam", dưới cái nhìn của một người có kinh nghiệm 20 năm giảng dạy về báo chí tại Mỹ, bằng cặp mắt của một nhà biên tập, và của một người giảng dạy về công nghệ thông tin trong báo chí.
|
|
Sau cái bắt tay thật lâu, thật chặt, Paul rút từ túi áo ra một cuốn sổ tay bé xíu. Trang đầu tiên ông giở ra là một số từ và cụm từ mà ông cho là quá độc đáo đã được dùng trong tiêu đề của một số tin tức mà Thanh Niên News xuất bản. Theo ông, Thanh Niên News chạy những tiêu đề rất ấn tượng mà nhìn thấy thì người ta phải đọc cả bản tin.
| Tiến sĩ Paul Adams: "Tôi không biết một bản tin bằng tiếng Việt được thể hiện như thế nào, nhưng khi nó xuất hiện bằng tiếng Anh trên Thanh Niên News, nó đạt đến độ tuyệt hảo, dù ngắn hay dài, dù là tin tức chính trị, kinh tế nghiêm túc, hay những tin giải trí pha chút bông lơn. Thanh Niên News hoàn toàn có thể so sánh với các tờ báo phương Tây, nếu không muốn nói là nhỉnh hơn ở một chừng mực nào đó". |
Nhưng điều gây ấn tượng mạnh mẽ nhất đối với Paul đó là bản lĩnh của một tờ báo. Paul tin rằng những người làm Báo Thanh Niên rất dũng cảm: “Tôi thường đọc được sớm nhất trên Thanh Niên News những tin tức đánh thẳng vào sự tiêu cực của một số quan chức có tầm cỡ. Kiểu tin tức như vậy thường thì tôi không tìm được ở các báo Việt Nam khác. Ngày nọ, tôi đọc được những tâm sự của Tổng biên tập Nguyễn Công Khế nhân Ngày Báo chí Việt Nam, tôi càng hiểu thêm cái tâm, cái sứ mệnh cao cả của Báo Thanh Niên…”.
Hai tiếng đồng hồ trò chuyện dẫu ngắn ngủi nhưng cũng đủ để chúng tôi nhận ra chính chúng tôi, nhận ra độc giả đang kỳ vọng ở chúng tôi như thế nào, và đủ để chúng tôi vượt qua mọi thách thức của công việc.
Thanh Niên News và những phản hồi... "méo mặt" !
Làm báo có những sai sót hẳn là chuyện không tránh khỏi. Chúng tôi cũng vậy. Lần ngược thời gian, chúng tôi tìm được một số "tì vết", mà dù đã xóa đi nhưng vẫn còn nguyên tàn tích trong "lịch sử 2 năm" của mình:
1. Ông Donald Rumsfeld nhập viện ở Hà Nội?
Ngày 9/6/2006, sau chuyến thăm Việt Nam của Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ Donald Rumsfeld, Thanh Niên News đưa tin Rumsfeld thanks Hanoi for hospital reception. Lập tức "bom" e-mail từ độc giả trong, ngoài nước dội về tòa soạn. Một độc giả "châm" thiệt đau: Chính phủ Việt Nam đón tiếp ông Rumsfeld trong bệnh viện (hospital reception) sao? Không, Thanh Niên News thật sự muốn nói: Ông Rumsfeld cảm ơn sự đón tiếp nồng hậu (hospitable reception) của Việt Nam. Ông Rumsfeld mà đọc được tin này không biết sẽ phì cười hay nổi nóng nữa!
2. Bật mí nhé, họ người Chi-lê không nằm ở cuối tên!
Ngày 24/1/2006, Thanh Niên News đưa tin Việt Nam và Chi-lê ký thỏa thuận về phát triển du lịch giữa hai quốc gia. Đại diện phía Chi-lê là Bộ trưởng Ngoại giao Ignacio Walker Prieto. Tên của vị bộ trưởng này sau đó được gọi tắt là Prieto. Một nhà báo Chi-lê, tên Susan Venegas, đọc được đã lập tức "sửa gáy": Prieto là họ người mẹ, không được dùng để gọi tắt tên của một người. Thay vào đó là họ của người bố, cũng là họ của gia đình. Trong trường hợp này là Walker.
3. Sai một ly, đi vạn dặm
Thanh Niên News từng "có thành tích" dời trụ sở Viện quan sát thế giới (Worldwatch Institute) ở Massachusetts, Mỹ, sang Trung Quốc. Số là ngày 19/12/2005 bản tin Vietnam advised to shift gears on WTO accession có dẫn tên "tiến sĩ Ma Xiaoye từ Viện quan sát thế giới của Trung Quốc" (Dr. Ma Xiaoyefrom the Worldwatch Institute in China). Tin vừa xuất hiện thì Giám đốc Truyền thông của Worldwatch Institute ở Massachusetts, Darcey Rakestraw, giãy nảy lên, vì cái gọi là Worldwatch Institute chỉ có ở Mỹ; còn ở Trung Quốc là Viện hàn lâm Academy for World Watch tọa lạc ở Thượng Hải, chẳng "bà con" gì với Worldwatch Institute cả.
4. Tai voi châu Phi to hơn tai voi Việt Nam
Ngày 27/10/2005, hai nhà khoa học Đức, R.Erich và U.Fritzsche, sửng sốt khi thấy một chú voi châu Phi xuất hiện ở... Quảng Nam, húc vào một người dân địa phương làm anh ta bị gãy 5 cái xương sườn. Trong lịch sử hình như chưa hề có một cuộc di trú hay nhập cảnh voi từ châu Phi sang Việt Nam. Sai lầm ở đây là do Thanh Niên News minh họa bản tin Baby elephant terrorizes central Vietnam village bằng hình của một chú voi châu Phi có đôi tai ngúng nguẩy, to quá khổ. Các nhà khoa học thật tinh mắt!
Thục Minh - Thanh Niên News

Bình luận (0)