Đại diện Việt Nam gây tranh cãi khi dùng Google dịch để thi ứng xử

Thành Long
Thành Long
17/11/2018 18:46 GMT+7

Đại diện Việt Nam tại Mister Intercontinental 2018 (Nam vương Liên lục địa) khiến người xem thất vọng khi phải sử dụng Google dịch trong phần thi ứng xử.

Cuộc thi Nam vương Liên lục địa vừa kết thúc tại Philippines. Với ngoại hình săn chắc, kỹ năng trình diễn tốt, Hanas Trần chính thức giành ngôi vị Á vương 4. Tuy nhiên, chiến thắng của anh lại không nhận được sự ủng hộ của người xem. Thậm chí, nhiều người còn lên tiếng chỉ trích khi Hanas Trần thể hiện khả năng ngoại ngữ kém cùng sự thiếu hiểu biết trong phần thi ứng xử.
Cụ thể, mỗi thí sinh sẽ được xem hình ảnh một địa danh tại quê hương để họ thuyết trình và kêu gọi, quảng bá du lịch nước nhà. Ở phần thi này, Hanas Trần nhận được hình ảnh về Kinh thành Huế. Thay vì trả lời bằng tiếng Anh như các thí sinh khác, đại diện Việt Nam thậm chí còn không hiểu MC nói gì, định bước vào sân khấu khiến hai MC phải giữ lại trong khi khán giả thì lắc đầu ngao ngán.
Khi ban tổ chức đem điện thoại lên sân khấu, Havas Trần mới hiểu và bắt đầu phần thi của mình. Anh trả lời bằng tiếng Việt: “'Xin chào mọi người, thành phố Huế ở Việt Nam rất nổi tiếng với nhiều danh lam thắng cảnh mà ai cũng biết đến. Đặc biệt nó là lịch sử của Việt Nam” sau đó gõ vào phần mềm Google dịch và nhờ MC đọc lại bằng tiếng Anh.
Câu trả lời của Havas Trần tiếp tục khiến người hâm mộ Việt Nam khó chịu. Bên cạnh vốn tiếng Anh kém cỏi, nhiều khán giả bức xúc khi phần ứng xử của anh khá chung chung, thiếu hiểu biết về Kinh thành Huế. Trên Fanpage của cuộc thi, một khán giả Việt Nam bình luận: “Trời ơi xấu hổ quá” khi xem phần thể hiện này.
Hanas Trần tên thật là Trần Hoàng Nhân, sinh năm 1992, từng đăng quang tại cuộc thi Mister Travel Global 2018. Trong cuộc thi Nam vương Liên lục địa 2018, ngoài danh hiệu Á Vương 4, Hanas Trần còn nhận được giải Nam vương mặc trang phục truyền thống đẹp nhất.
Top

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.