'Tiếq Việt' hoàn thiện thành 'Tiếw Việt':

Đề xuất của PGS-TS Bùi Hiền không đúng với bản chất nguyên âm

79 Thanh Niên Online

Những đề xuất cải tiến nguyên âm của PGS.TS Bùi Hiền không có cơ sở khoa học, không phản ánh đúng bản chất ngữ âm của các nguyên âm. 

Bảng chữ cái (âm vị) tiếng Việt của PGS-TS Bùi Hiền /// NVCC Bảng chữ cái (âm vị) tiếng Việt của PGS-TS Bùi Hiền - NVCC
Bảng chữ cái (âm vị) tiếng Việt của PGS-TS Bùi Hiền
NVCC

Những đề xuất của PGS. Bùi Hiền phần 2 liên quan đến cách viết nguyên âm. Trong đó vấn đề thứ nhất liên quan đến cách viết nguyên âm đôi. Theo ông Bùi Hiền, để tuân thủ triệt để nguyên tắc “1 âm – 1 chữ, 1 chữ - 1 âm”, phải trả lại cho các âm ô, ơ, ê về đúng vị trí của nó và chữ được trở về đảm nhiệm biểu đạt một âm vị /a/ của mình như các chữ cái khác trong tiếng Việt”.  

Tiếng Việt có 3 nguyên âm đôi ia (iê), ưa (ươ), ua (uô). Trên chữ quốc ngữ, mỗi nguyên âm đôi có 2 cách viết: viết bằng tổ hợp con chữ có yếu tố thứ hai là a, khi không có con chữ chỉ âm cuối như: tia, tưa, tua; viết bằng iê, ươ, uô khi đứng sau có con chữ chỉ âm cuối như: tiếc, tươm, tuôn. Cách viết trên thể hiện quan niệm của những người làm chữ quốc ngữ, có tính hợp lý về ngữ âm học và sư phạm.

Ông Bùi Hiền đề nghị trong mọi trường hợp, yếu tố thứ hai đều viết bằng ê, ví dụ tiê, tiết; tuô, tuôn; tươ, tươm.  Phân tích về ngữ âm học (âm học và cách phát âm) chỉ ra rằng các nguyên âm đôi trên có yếu tố thứ hai không phải là ê, ơ, ô như quan niệm của ông Bùi Hiền, mà là nguyên âm ơ. Do vậy, đề xuất của ông khôngđúng với bản chất của các nguyên âm đôi trên, và chưa đảm bảo nguyên tắc “1 âm -1 chữ, 1 chữ-1 âm”.  

Ngoài ra, nếu tia, tua, tưa viết thành tiê, tuô, tươ sẽ không tiết kiệm thời gian (thêm dấu phụ khi viết, gỗ 2 nhịp khi đánh máy vi tính, không tiết kiệm không gian (giấy) khi viết, đánh máy- điều mà ông luôn nhấn mạnh.

Vấn đề thứ hai liên quan chủ yếu đến con chữ Y và con chữ I. Theo ông Bùi Hiền, trong tiếng Việt “tất cả các nguyên âm đều tạo thành những cặp đôi dài ><ngắn, nên trong chính tả hiện nay cách viết các nguyên âm ngắn không giống nhau và không thống nhất”.  Theo ông, Y là nguyên âm dài còn I là nguyên âm ngắn.

Những người nghiên cứu ngữ âm học tiếng Việt trong nước và ngoài nước từ trước đến nay, không ai có quan niệm như ông Bùi Hiền, rằng tất cả các nguyên âm đều tạo thành những cặp đôi dài ><ngắn”. Sự thực là, chữ  YI là hai con chữ khác nhau (tên gọi Y “dài”, I  “ngắn” là căn cứ vào hình chữ), cùng phản ánh âm vị /i/ (không có đối lập trường độ dài >< ngắn).  Hiện nay, có thể viết “lưỡng khả”: Mỹ/ Mĩ; Lý/Lí, Sỹ/Sĩ.  Cần phải có quy chuẩn để viết Y/I: nhất loạt hay phân biệt (ví dụ, từ Hán Việt viết Y). Cách viết phân biệt y >< i, để phản ánh 2 nguyên âm có trường độ dài/ngắn dài khác nhau- như ý kiến của ông Bùi Hiền là không đúng.

Các đề xuất của PGS.TS Bùi Hiền thể hiện rõ ông không phân biệt các khái niệm: âmchữ (âm vị /i/ và chữ Y, I), nguyên âm đơn (nguyên âm a, ê, ô)yếu tố của nguyên âm đôi (a, ê, ô, ơ).     

Đề xuất của PGS-TS Bùi Hiền không đúng với bản chất nguyên âm - ảnh 1
GS-TS Nguyễn Văn Lợi, Nguyên Phó viện trưởng Viện Ngôn ngữ học (Ảnh: NVCC)

Tóm lại, cũng như những đề xuất cải tiến cách viết các phụ âm, những đề xuất cải tiến cách viết nguyên âm của PGS.TS Bùi Hiền không có cơ sở khoa học: không phản ánh đúng bản chất ngữ âm của các nguyên âm. Việc lựa chọn ký hiệu không hệ thống, tùy tiện, vi phạm nguyên tắc sư phạm (nguyên tắc “dễ học, dễ nhớ”), gây khó khăn cho người học (nhất là trẻ em).

Như ý kiến nhiều người, các đề xuất của ông Bùi Hiền khó áp dụng thực tiễn do tạo nên sự đứt gãy văn hóa. Bên cạnh đó là tốn kém kinh tế do phải học chữ quốc ngữ “mới”, còn thế hệ sau lại phải học chữ quốc ngữ hiện hành để đọc các văn bản, tác phẩm đã có; phải in lại hàng triệu tác phẩm kinh điển về văn học, chính trị, giáo dục…  

Ngoài ra, chữ cải tiến của PGS.TS Bùi Hiền sẽ gây khó khăn cho người dân tộc thiểu số học chữ quốc ngữ. Nhiều dân tộc thiểu số đã có chữ viết dựa trên tự dạng La Tinh, có cách ghi phụ âm, nguyên âm gần với cách ghi chữ quốc ngữ. Sự gần gũi chữ dân tộc thiểu số và chữ quốc ngữ giúp người dân tộc thiểu số sau khi học chữ của mình, dễ dàng chuyển sang học chữ quốc ngữ. Chữ cải tiến của ông Bùi Hiền tạo nên sự “đứt gãy” từ chữ dân tộc thiểu số sang chữ quốc ngữ.

Bình luận 79

Gửi bình luận
Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng. Xin vui lòng gõ tiếng Việt có dấu
  • Tối thiểu 10 chữ
  • Tiếng Việt có dấu
  • Không chứa liên kết
Mustang

Mustang

Theo tôi , mọi người ko nên bàn luận, tranh cãi gì với ông Hiền hoặc với nhau nữa. Đây chỉ là 1 đề tài vớ vẩn , ko đáng quan tâm và tất nhiên, ko thể áp dụng . Càng tranh cãi , bàn luận về thứ tiếng lai căng này , ông Hiền càng có vẻ thích thú vì được nổi tiếng. Cũng như bao đề tài trời ơi khác của các ts giấy , tự nó sẽ chết theo tgian
Võ Tá Luân

Võ Tá Luân

Cách tốt nhất để quên đi cái gì đó hay ai đó là không nhắc tới họ nữa và tự nhiên nó mất theo thời gian. Báo chí và người dân không nên mất thời gian cho việc này như tác giả đã bỏ ra 40 năm để làm một việc được cho là quá lãng phí công sức và tiền bạc... Làm ơn đừng viết bài về đề tài này nữa và để cho nó đi vào dĩ vãng dùm, xin cảm ơn.
Võ Lành Củ Chi

Võ Lành Củ Chi

Ông Hiền giờ nổi tiếng quá "SAO của sao". Cháu tôi mới học lớp 3 mà cũng biết tới ông luôn, tôi đưa cho cháu đọc thử mà cháu đánh vần đọc hoài không được, nên cháu nói là ai mà viết sai lỗi chính tả nhiều quá con đọc không được.
Gia Phùng

Gia Phùng

... Đúng là cách viết chữ quốc ngữ hiện có một vài khiếm khuyết, ví dụ như khi nào viết Y hay I, C hay K, nhưng về cơ bản thì 99% là hoàn thiện rồi, chỉ cần quy chuẩn lại một chút thôi. Thử hỏi trên đời có cái gì hoàn thiện 100%, ngay cả bộ kinh Phật tổ mà Đường Tăng xin về còn bị rách một ít khi đem phơi trên tảng đá.
Tôi ở Hà Nội và nói TR giống với CH, S giống X. Nhưng tôi vẫn biết rằng đó là sai và không đúng với tiếng Việt. Thế mà ông lại cho rằng nó là hay ho và bắt mọi người quy chuẩn theo đó. Cha là một từ cao quý, Tra lại tầm thường như kiểu "Tra vào lỗ". Thế mà ông bắt viết hai từ giống nhau. Yêu cầu mọi người không được dùng từ "cải tiến" đối với cái ý tưởng của ông Hiển.
Nguyen Long

Nguyen Long

Rất đồng tình với ý kiến của bạn Mustang và bạn Võ Tá Luân. Hôm nay có một nhà khoa học chân chính là GS-TS Nguyễn Văn Lợi đã giải thích rõ ràng rồi...
Trung Hiếu

Trung Hiếu

Mình không đồng ý với ý kiến của bạn. Không thể vì ông Bùi Hiền đưa ra làm thay đổi hoàn toàn hệ thống chữ quốc ngữ khi áp dụng hết, nhưng chúng ta cần trân trọng một vài theo tôi là rất hay như ngh, gh, ph... Bạn xem lại tiếng việt của ta trước 1945 sẽ thấy khác hiện nay khá nhiều.
Mai Trương

Mai Trương

nguyên tắc khi nào dùng c , khi nào dùng k có hướng dẫn cho trẻ từ lớp 1 trong sách dạy cho trẻ ở nhà trường , chữ c dùng với các chữ a,ă â,, o,ô ,ơ , u ,ư còn k dùng với e, ê ,i . Tương tự với chữ ng , ngh, g và gh cũng có nguyên tắc và trẻ nhớ không khó . Tôi xác định như vậy vì tôi có dạy trẻ học lớp 1
Dương Minh

Dương Minh

Xin thông cảm, đừng trách, nghĩ suy gì nhiều về một người có thể gọi là thần kinh không ổn! Mới nhìn sơ sơ, thấy, hiểu tạm tạm,,, đã thấy cái sự không ổn về mọi mặt đó rồi! Nhưng thông cảm, cảm thông chỉ là cái tình, đành chấp nhận cho một người như thế. Nhưng, xét về phương diện khác, học hàm, học vị, sự ổn định trật tự xã hội,,, thì chúng ta không thể thông cảm, tha thứ cho ông ta về cái việc, làm loạn xã hội khi lợi dụng những chức danh xã hội đã ban cho ông ta được... Hãy tẩy chay những tư tưởng phá hoại sự giàu đẹp, tinh tuý của Tiếng Việt hiện tại, những nét đẹp mà chúng ta đã bỏ biết bao công sức, trí tuệ để có được ý nghĩa, nét chữ hay đẹp như hôm nay!
Gái Nguyễn

Gái Nguyễn

Đồng ý với Dương Minh. Chúng ta đâu ham của rẻ của ôi, như là xóa mù chữ trong 2 ngày...
Tèo

Tèo

rất đồng ý với GS-TS Nguyễn Văn Lợi . Thưa GS Bùi Hiền : tiếng Trung và Tiếng Nhật họ đồng âm rất nhiều nên họ viết khác để nhìn vào chữ mà phân biệt. còn ông thì làm ngược lại : ví dụ : Tranh và Chanh (cứ cho là đồng âm đi) thì viết 1 chữ là TR và 1 chữ là CH thì quá tốt . sao ông gom lại là còn chữ C . v v và v v .Và ông cho rằng theo cải cách của ông thì học sinh học ngoại ngữ sẽ tốt thì không đúng vì chữ R thành chữ Z thì học sinh học tiếng Anh sẽ quen miệng đọc RUN ( Rân) là Zân. v v . chữ W thì trên thế giới không nước nào lấy làm âm NG cả v v và có rất nhiều khập khiển lắm . ông lấy tiếng Hà nội làm chuẩn nhưng Hà Nội chỉ có 1 nhóm nhỏ so với cả dân số Việt Nam . công trình của ông (xin lỗi) là cái quái thai ngôn ngữ.
Lang

Lang

.Và chữ X để phiên âm cho Kh thì chỉ ở Nga mới có. Tiếng Tây Ban Nha đó là chữ J. Vả lại tiếng Nga không phải là X Latin mà là một chữ cái Cyrillic. Tiếng Hà Nội đâu phải là chuẩn. "Cải cách" của ông Bùi Hiền không đáng được nói đến thêm vì nó sẽ không bao giờ áp dụng được.
Long Châu

Long Châu

Tèo ơi Tèo về học lại để viết chính tả cho đúng rồi hẵng viết comment cho những vấn đề kiểu này nha. Viết sai mà viết dài quá. Kiểu như mình đi khập khiễng thì đừng chê người khác đi không thắng nha
Hoài Việt

Hoài Việt

Tôi đang sống ở nước ngoài được hơn 30 năm. Chỉ có một nguyện vọng là khi về hưu sẽ được về VN để hàng ngày không cần phải dùng tiếng ngoại ngữ nữa. Bây giờ thì gần 70 tuổi rồi mà có nguy cơ là phải học thêm một "ngoại ngữ" nữa mới về sống ở quê hương được.
Lex

Lex

Có lẽ nên chấm dứt nói về việc này ở đây. Mất thời gian quá.
Tiến

Tiến

Tôi chỉ thoát mù thôi, nhưng tôi đoán chắc ông Bùi Hiền này bị hâm rổi, người Việt lo chưa xong lại đi lo cho người ngoại quổc, ông có cháu không, sao không ngồi cùng.
Xem thêm bình luận

Có thể bạn quan tâm

VIDEO ĐANG XEM NHIỀU

Đọc thêm

 ///  shutterstock>

Nhận phong bì ngày nhà giáo

Ba triệu! Thầy đoán số tiền mà em để trong phong bì chắc nhiều hơn lương tháng của một người bạn em, tương đương với một chuyên đề mà thầy dạy các em trong vài tuần.
Cô Thanh Hương (áo dài) được học sinh gọi là "mẹ hiền" /// H.T>

Chạm vào trái tim học trò

Dạy dỗ học sinh cá biệt chưa bao giờ dễ dàng. Thế nhưng nhiều giáo viên đã thành công trong việc cảm hóa học trò bằng phương pháp đặc biệt xuất phát từ trái tim bao dung và chia sẻ.