Dù sống ở nước ngoài trên 40 năm, nhưng phát âm từ "Quang Dzu" của bà vẫn khá rõ. Cô nhân viên bán vé nghe điểm đến là "Quang Dzu" đinh ninh đó là Quangzhou, phiên âm ra tiếng Việt là Quảng Châu (Trung Quốc) nên xuất vé cho hành khách đi Trung Quốc. Ngày 28/2, bà Lien ra sân bay quốc tế Tân Sơn Nhất làm thủ tục khởi hành đi Gwangju (Hàn Quốc) mới té ngửa: vé bà mua đi không được vì đó là vé đi Quảng Châu (Trung Quốc)! Quay trở về, bà đến khiếu nại phòng vé vì đã xuất sai vé cho mình, vé bà muốn mua là Gwangju (Hàn Quốc) chứ không phải Quảng Châu (Trung Quốc). Nhân viên bán vé đổ lỗi cho bà Lien không chịu kiểm tra lại vé sau khi mua, và một mực cho rằng "Quang Dzu" là Quảng Châu bởi trên thực tế Vietnam Airlines chưa hề có đường bay thẳng từ TP.HCM đến Gwangju (Hàn Quốc), hành khách chỉ có thể bay đến Seoul, sau đó đón chuyến bay nội địa đi tiếp Gwangju. Sự cố hiểu nhầm này sau đó được hai bên giải quyết ổn thỏa, phía phòng vé đã xin lỗi và hỗ trợ hành khách mua vé đi chuyến khác thích hợp.
Một kiểu hiểu nhầm khác là về hành trình. Chẳng hạn vào dịp Tết Nguyên đán, Vietnam Airlines hay có chương trình giảm giá cho các chuyến bay có hệ số ghế thấp. Cụ thể, giá vé máy bay chỉ giảm cho chiều từ Hà Nội đi TP.HCM vào những ngày trước Tết và chiều từ TP.HCM đi Hà Nội những ngày sau Tết. Hành khách chỉ thấy công bố chương trình giảm giá vé mà không theo dõi kỹ hành trình nên cứ nhất định đòi mua vé giảm giá chiều TP.HCM đi Hà Nội những ngày trước Tết, khi không được giải quyết thì bức xúc, khiếu nại cho rằng “quảng cáo một đằng, bán vé một nẻo” mà thực ra tại không tìm hiểu kỹ.
Từ những chuyện hiểu nhầm như trên, bên cạnh trách nhiệm của phía đại lý bán vé máy bay, về phía hành khách, khi đặt mua vé cần cẩn thận kiểm tra lại các thông tin (họ tên người mua vé, ngày giờ đi, hãng vận chuyển, chuyến bay, điểm đến...) để tránh những phiền phức, rắc rối khi làm thủ tục.
Trần Hùng
Bình luận (0)