Các bạn game thủ hẳn đều biết, khi một game được đưa về một thị trường, thường game sẽ được bản địa hóa (localization) với ngôn ngữ quốc gia đó. Với một nước sử dụng chữ viết hoàn toàn khác biệt với bộ chữ cái Latinh như Trung Quốc, đa phần các tựa game tiếng Anh cũng phải được chuyển thể thành tiếng Hoa để có thể được lưu hành.
Từ đó, nảy sinh những trường hợp chuyển ngữ khá hài hước và đôi khi, “khó đỡ”. Hãy cùng Thanh Niên Game điểm qua một số ví dụ tiêu biểu nhé:
World of warcraft - Ma thú thế giới (Magic beast world)
Crash bandicoot - Cổ hoặc lang (Old, confused wolf)
Titanfall - Thái thản thần binh (Titan god-soldiers)
Counter strike - Phản khủng tinh anh (Anti-terror elite)
Starcraft 2 - Tinh tế tranh bá 2 (Interstellar power struggle 2)
Guild wars 2 - Kích chiến 2 (Fierce battle 2)
Diablo 3 - Ám hắc 3 (Dark blackness 3)
Grand theft auto - Hiệp đạo liệp xa thủ (Heroic car hunter/thief)
Tetris - Nga la tư phương khối (Russian blocks)
League of legends - Anh hùng liên minh (Heroes' aliiance)
Tomb raider - Cổ mộ lệ ảnh (Ancient tomb beautiful image)
Castlevania - Ác ma thành (Evil magic city)
Bình luận (0)