Nhà văn Hàn Quốc Kim Young Ha: Sách bán chạy nhờ tựa sách ăn khách

14/11/2014 21:25 GMT+7

(TNO) Tác giả nhiều đầu sách ăn khách tại Hàn Quốc Kim Young Ha bật mí, bí quyết góp phần giúp sách bán chạy là đặt tựa sách thật kêu.

Nhà văn Kim Young Ha (giữa) và nhà văn Nguyễn Ngọc Tư trong buổi giao lưu sáng ngày 14.11 - Ảnh: Ngọc Bi
Nhà văn Kim Young Ha (giữa) và nhà văn Nguyễn Ngọc Tư trong buổi giao lưu sáng 14.11 - Ảnh: Ngọc Bi

Kim Young Ha đã có buổi giao lưu thú vị cùng nhà văn Nguyễn Ngọc Tư vào sáng 14.11 tại trụ sở Liên hiệp các hội văn học và nghệ thuật TP.HCM (81, Trần Quốc Thảo, Q.3). Phóng viên Thanh Niên Online đã có dịp trao đổi với anh.

* Đây là lần thứ mấy anh đến Việt Nam và có cảm nhận ra sao khi trở thành khách mời trong chương trình Giao lưu văn chương Việt - Hàn 2014?

- 13 năm trước, tôi tới Việt Nam với tư cách một khách du lịch, đội nón lá và đi ngắm các đường phố Sài Gòn. Nhưng giờ đây, tôi được mời tới đây để giao lưu và nói chuyện với tư cách nhà văn, quả thực cảm xúc rất khác biệt. Tôi cũng nhận thấy TP.HCM có nhiều đổi thay rất lớn. TP.HCM và TP.Busan (Hàn Quốc) là hai thành phố kết nghĩa anh em nên tôi luôn cảm thấy rất gần gũi, bởi chúng đều là những thành phố lớn, đều có sự giao thoa văn hóa, kinh tế mạnh mẽ. Đây là lần đầu tiên các nhà văn Hàn Quốc và Việt Nam mới có dịp giao lưu tại Việt Nam, tôi rất vui mừng và vinh hạnh khi có cơ hội được sang đây giao lưu với các nhà văn, nhà phê bình và bạn đọc Việt Nam.

* Là một tác giả có nhiều tác phẩm đã được dịch ra nhiều thứ tiếng, thậm chí có tác phẩm đã được dịch ra 15 thứ tiếng, anh có cảm nhận gì khi nghe tin ba tác phẩm của mình đã được dịch và xuất bản ở Việt Nam?

- Thực ra khi tác phẩm của tôi được dịch ra các thứ tiếng khác, tôi không có cảm xúc gì đặc biệt, nhưng khi hay tin Tôi có quyền hủy hoại bản thân (NXB Lao động, Nhã Nam); Điều gì xảy ra, ai biết…; Chơi Quiz Show (NXB Trẻ)… đã được xuất bản tại Việt Nam, tôi có cảm giác rất gần gũi. Vì khi tôi ra đời, cha tôi từng sang Việt Nam và thường có những tấm hình chụp tại Việt Nam, thậm chí đã mua không ít quà từ Việt Nam gửi về cho gia đình. Trong nhà tôi còn lưu giữ nhiều đồ vật mang dấu ấn của Việt Nam. Nên dù không đọc được bản dịch tiếng Việt, tôi vẫn có cảm giác chúng như những đứa em tinh thần.

* Những tựa sách của anh thường khá dài và lạ, chẳng hạn cuốn ăn khách nhất của anh, xuất bản tại Hàn năm 2013, đã tái bản 25 lần với tổng số ấn bản lên tới 100.000 bản cũng có tên rất đặc biệt là Cách thức ghi nhớ của kẻ sát nhân. Tại sao vậy?

- Hiện nay, ở Hàn Quốc có tới 200 cuốn sách văn học mới được xuất bản mỗi ngày, nên tựa sách cần phải đặt sao cho thật hấp dẫn mới có thể thu hút khán giả. Vì vậy, ngoài nội dung cuốn sách, tôi còn phải mất rất nhiều thời gian để nghĩ ra các tựa sách độc lạ, ăn khách.

Một trong những tác phẩm của nhà văn Kim Young Ha đã xuất bản sang tiếng Việt
Một trong những tác phẩm của nhà văn Kim Young Ha đã xuất bản sang tiếng Việt

* Văn học Việt có làm anh quan tâm?

- Có chứ, tuy tôi mới chỉ được đọc ba trong số 20 tác phẩm văn học Việt đã được dịch ra tiếng Hàn (Nỗi buồn chiến tranh, Cải ơi, Cánh đồng bất tận), nhưng tôi thấy rất thích thú. Tôi đặc biệt thích nhất tác phẩm Nỗi buồn chiến tranh (nhà văn Bảo Ninh) vì đã đề cập tới tình cảm con người trong chiến tranh. Trong khi đó, các tác phẩm Hàn Quốc lại thường tập trung về thể chế chính trị hơn là về việc chú trọng miêu tả thế giới tâm tư tình cảm, số phận của con người như các nhà văn Việt Nam. Tôi tin rằng, văn học Việt còn nhiều tác phẩm hay nữa và rất muốn đón chờ đọc.

* Anh có muốn nhắn gửi gì cho độc giả Việt?

- Tôi thấy một Việt Nam hôm nay rõ ràng khác hẳn với một Việt Nam mà cha tôi đã gặp, khác hẳn với một Việt Nam được miêu tả trong Áo trắng Sài Gòn (tác giả Nguyễn Văn Bổng). Hàn Quốc cũng rất khác với những gì được thể hiện trên phim ảnh. Văn học, ở một tầm vóc sâu rộng hơn, giúp kết nối hai nền văn hóa bị che khuất bởi những ảo tưởng và hiểu lầm. Tôi hy vọng những cuốn sách của mình sẽ góp một phần nhỏ bé trong vai trò này.

* Cám ơn nhà văn và mong chờ thêm nhiều tác phẩm của anh được xuất bản tại Việt Nam.

Nhà văn Kim Young Ha sinh năm 1968, xuất bản tiểu thuyết đầu tay từ năm 1966. Các tác phẩm tiêu biểu: Tôi có quyền hủy hoại bản thân, Hoa đen, Đế quốc ánh sáng, Cách thức ghi nhớ của kẻ sát nhân… Ba tác phẩm của anh từng được chính anh chuyển thể thành phim. Từng có thời gian làm chương trình radio sách, giảng dạy tại Khoa kịch nghệ Trường đại học nghệ thuật tổng hợp Hàn Quốc, giữ chuyên mục định kỳ cho tờ International New York Times từ năm 2013 đến nay. Từng sống tại Seoul, Sicilia, Vancoucer, New York và hiện sống tại thành phố Busan.

Lucy Nguyễn

 

>> Nhà văn Úc Richard Flanagan nhận giải Man Booker 2014
>> Nhà văn Bỉ đến Việt Nam sáng tác tiểu thuyết trong 24 giờ
>> NXB Kim Đồng mua độc quyền 18 tác phẩm của nhà văn Vũ Hùng

Top

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.