Lăng kính Bạn đọc: Tranh cãi slogan 'Mở lon Việt Nam' bị cho phản cảm

Đ.Huân

Đ.Huân

(tổng hợp)

6 Thanh Niên
Câu chuyện slogan quảng cáo 'Mở lon Việt Nam' của Coca-Cola bị cấm làm nổi sóng tranh luận trong bạn đọc.
Bài “Mở lon Việt Nam” của Coca-Cola vì sao bị cấm? đăng tải trên Thanh Niên Online thu hút sự quan tâm lớn của bạn đọc Bài “Mở lon Việt Nam” của Coca-Cola vì sao bị cấm? đăng tải trên Thanh Niên Online thu hút sự quan tâm lớn của bạn đọc
Bài “Mở lon Việt Nam” của Coca-Cola vì sao bị cấm? đăng tải trên Thanh Niên Online thu hút sự quan tâm lớn của bạn đọc

“Vô nghĩa, trái thuần phong mỹ tục”

Cục Văn hóa cơ sở (Bộ VH-TT-DL) vừa có công văn gửi các địa phương yêu cầu chấn chỉnh hoạt động quảng cáo sản phẩm Coca-Cola. Theo đó, hiện nay, nội dung quảng cáo sản phẩm Coca-Cola Việt Nam trên truyền hình và một số phương tiện có sử dụng cụm từ “Mở lon Việt Nam”. Cụm từ này, theo Cục có dấu hiệu về hành vi quảng cáo thiếu thẩm mỹ, không phù hợp thuần phong mỹ tục Việt Nam... Do đó, Cục đề nghị Sở VH-TT-DL các địa phương kiểm tra, rà soát hồ sơ thông báo sản phẩm quảng cáo Coca-Cola đã tiếp nhận. Từ đó yêu cầu doanh nghiệp chỉnh sửa cụm từ “Mở lon Việt Nam”.

Giải thích thêm, lãnh đạo Cục Văn hóa cơ sở cho rằng: “Cụm từ “lon Việt Nam” trong cụm từ “Mở lon Việt Nam” là không có nghĩa. Trong tiếng Việt không có từ “lon Việt Nam”. Chưa kể bản thân chữ lon đặt cạnh cái khác là rất phản cảm và thiếu văn hóa, thiếu thẩm mỹ. Ví dụ như có thể thêm mũ thêm rất nhiều thứ. Nó mà ở các phương tiện quảng cáo ngoài trời, có nhiều tình huống có thể thêm mũ thêm dấu vào từ đó. Vì vậy nó rất là rất khủng khiếp nếu chữ đó nó chềnh ềnh ra trên biển quảng cáo ngoài trời”.
Nhiều bạn đọc (BĐ) đồng tình với quyết định cấm của cơ quan chức năng, rằng cụm từ này là vô nghĩa và nhạy cảm, ai đọc vào cũng dễ liên tưởng. “Một slogan không có ý nghĩa, Coca-Cola đâu phải là của Việt Nam đâu, với lại Coca-Cola cũng có chai mà? Với câu “Mở lon Việt Nam” thì ai dám chắc người tạo ra nó không có ý nghĩ dung tục chứ? Vì bây giờ lên internet luôn bắt gặp những câu nói, những hình ảnh dung tục để PR cho mình”, BĐ Nhân (Hậu Giang) đưa ra ý kiến.
Cùng quan điểm, BĐ Phạm Duy (TP.HCM) cho rằng: “Từ “Việt Nam” không thể dùng tùy tiện được, Coca-Cola đâu đại diện cho Việt Nam về thương hiệu nước ngọt, từ “Mở lon Việt Nam” có nghĩa gì, rõ ràng không có nghĩa, ít nhất phải dùng rõ nghĩa như: Mở lon Coca-Cola tại Việt Nam”.
“Trong từ điển có cụm từ nào là “Mở lon Việt Nam” không? Mở lon bia, lon nước ngọt chứ lon Việt Nam là cái lon gì? Không phải là tối nghĩa mà vô nghĩa, vô ý thức”, một BĐ có địa chỉ mail vietnet...@gmail.com viết.

Thế nào là không phù hợp với thuần phong mỹ tục ?

Tuy nhiên bên cạnh đó cũng có nhiều ý kiến không đồng tình với chuyện cấm nêu trên. Nhiều BĐ cho rằng tiếng Việt có dấu rõ ràng, chữ nào ra chữ đó, không thể suy diễn rồi đánh đồng như vậy được.
“Xem trên từ điển có định nghĩa lon là hộp kim loại đựng thực phẩm, slogan thường ngắn gọn, tạo được hình ảnh. Trong từ điển người ta lấy ví dụ là lon nước yến, lon sữa. Tôi thấy chuyện bình thường cứ đào ra làm gì cho sinh chuyện. “Mở lon Việt Nam” thì phải hiểu là lon coca, có kèm theo hình ảnh mà, ai biểu nghĩ sâu làm chi”, BĐ Trần Hùng (Quảng Nam) nêu ý kiến.
Trong khi đó BĐ Huynh Trần (TP.HCM) chất vấn: “Phản cảm hay không phản cảm là do suy nghĩ tư duy trình độ văn hóa của mỗi người, chưa đến mức làm quá lên những chuyện không đáng như vậy”. Đồng tình với Huynh Trần, BĐ Trần Minh (TP.HCM) cho rằng: “Cách nghĩ không trong sáng thì từ nào cũng có thể suy diễn...”.
“Thế nào là không phù hợp với thuần phong mỹ tục? Từ “lon” không đồng âm với các từ ngữ gây phản cảm hay gây mất thuần phong mỹ tục. Từ “lon” dù có đọc hay nghĩ như thế nào thì nó cũng là lon thôi. Nếu đã nói là lỗi thuần phong mỹ tục thì phải chỉ ra được thật rõ ràng, cụ thể, chứ không có kiểu nói mơ hồ”, BĐ Tú Liêm (TP.HCM) nêu ý kiến.

Bình luận 6

Gửi bình luận
Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng. Xin vui lòng gõ tiếng Việt có dấu
  • Tối thiểu 10 chữ
  • Tiếng Việt có dấu
  • Không chứa liên kết
Phạm Văn Dinh

Phạm Văn Dinh

Cụm quảng cáo "Mở lon Việt Nam" có thể đánh giá là "nhạy cảm khi nói" hợp lý hơn. Theo tôi bỏ cụm quảng cáo này.
danthanh

danthanh

Người nào suy diễn ra nghĩa "lon" có thêm dấu, thêm mũ là có lỗi với tiếng Việt.
K thik

K thik

Theo bản thân tôi là trái, nếu hiểu thuần phong mỹ tục thì k đến, nhưng nghe như hạ, vùi dập! Bạn có thể mở tất cả cái lon j cũng đc, nhưng thêm từ Việt Nam, đó tự tôn dân tộc, tên thể diện quốc gia.
Huy Tường

Huy Tường

Việt Nam là tên gọi của quốc gia, là tự tôn của cả dân tộc việt nam! "Mở lon Việt Nam" là mở cái gì? Việt Nam ở trong cái lon hay sao mà nói mở? Tôi thấy phạt như vậy là còn quá nhẹ, hai chữ Việt Nam thiêng liêng đâu phải để cho họ sử dụng quảng cáo một cách bừa bãi như vậy được!
Single Firefly

Single Firefly

Câu chuyện ì xèo này làm tôi chợt liên tưởng đến chuyện Cục biểu diễn văn hóa nghệ thuật trước đây cũng đã từng cấm không cho phép trình diễn ca khúc "Con đường xưa em đi" !
Xem thêm bình luận

VIDEO ĐANG XEM NHIỀU

Đọc thêm