Nguyễn Nhật Ánh kể: “Chuyến đi có nhiều chuyện vui. Tôi tình cờ gặp được các du học sinh và người lao động VN trong một quán ăn ở Nhật và ngồi tặng chữ ký cho các bạn. Do cuộc gặp quá bất ngờ nên các bạn không đem theo sách, tôi ký lên sổ tay hoặc bất kỳ tờ giấy nào các bạn có. Một chuyện cảm động khác là khi tôi và các anh em NXB Trẻ làm việc với Tập đoàn 3A Corporation - một tập đoàn xuất bản lớn của Nhật, tôi rất thích thú khi nghe bà Masako Fujisaki, Chủ tịch tập đoàn, khoe bà đã đọc tác phẩm Mắt biếc của tôi do chị Kato Sakae dịch sang tiếng Nhật. Bà chỉ tay vào cuốn Mắt biếc do anh Nguyễn Minh Nhựt tặng và nói bà đã mua cuốn này tại phố sách Jimbocho nổi tiếng ở Tokyo nhiều năm trước”.
tin liên quan
Victor Vũ tiếp tục làm phim từ truyện của Nguyễn Nhật ÁnhSau chuyến đi Nhật, ông cho rằng xuất khẩu văn chương là một trong những cách quảng bá đất nước tốt nhất.
Là một trong những đơn vị tiên phong trong việc đưa sách Việt xuất ngoại, Giám đốc NXB Trẻ Nguyễn Minh Nhựt cho rằng điều trở ngại đầu tiên chính là ngôn ngữ tác phẩm. Ông nói: “Trước đây NXB nước ngoài phát hiện cuốn sách Việt hay nào đó sẽ tự liên hệ với tác giả và NXB để chuyển ngữ. Lần này chính NXB Trẻ chủ động việc này. Chúng tôi chuẩn bị trong vòng 4 - 5 năm, âm thầm dịch nhiều tác phẩm có giá trị, được bạn đọc yêu thích của Nguyễn Nhật Ánh, Dương Thụy, Đỗ Phấn… qua ngôn ngữ trung gian là tiếng Anh, sau đó âm thầm mang đi. Đây là lần đầu tiên sau 37 năm thành lập, NXB Trẻ trực tiếp xuất ngoại tiếp thị sách. Rất mừng là khi qua Nhật, mọi việc đều suôn sẻ. Hiện chúng tôi thông qua các đối tác tại chỗ, hội đồng hương, cơ sở tín ngưỡng để đưa sách đến các thị trường có đông người Việt sinh sống: Mỹ, Nhật, Hàn Quốc, Đức, CH Czech, Đài Loan”.
Bình luận (0)