Nguyễn Vĩnh Hạnh Linh, nữ sinh của Trường Concordia International School Hà Nội, đã mất 5 tháng để hoàn thành phiên bản tiếng Việt cuốn truyện tranh Be Monster. Sau đó, em lại tiếp tục viết cuốn sách bằng tiếng Anh. Hai cuốn “song sinh” Be Monster ra đời với hai phiên bản Anh - Việt, do NXB Trẻ làm “bà đỡ”. Nguyễn Vĩnh Hạnh Linh tâm sự: “Em dùng 5 tháng đầu chỉ để viết và vẽ. Thời gian làm bản tiếng Anh nhanh hơn nhiều. Những bức vẽ nhiều màu lôi cuốn em. Trong sách, bức tranh em thích nhất là bức vẽ cả nhà cùng ngồi ăn bánh với bà”.
Bộ sách Be Monster một tập bằng tiếng Việt, một tập bằng tiếng Anh với tranh giống hệt nhau |
Mới đây, nhà thơ Nguyễn Phong Việt, dịch giả Rossy Trần và họa sĩ Đặng Hồng Quân cùng cho ra mắt cuốn Những chiếc ghế trong căn bếp nhỏ/Chairs in a small kitchen, song ngữ Anh - Việt (NXB Thế giới). Họa sĩ Đặng Hồng Quân cho biết cuốn sách này ra đời sau khi anh và Nguyễn Phong Việt cùng thực hiện cuốn song ngữ Xin chào những buổi sáng/Good Morning, Mornings. “Sau cuốn song ngữ đầu tiên làm chung, tôi và anh Việt đã quyết định sẽ làm dự án song ngữ dài hơi. Dịch giả Rosy Giang Trần cũng làm việc rất tâm huyết. Cuốn song ngữ thứ ba sẽ sớm ra mắt trong thời gian tới”, họa sĩ Đặng Hồng Quân bật mí.
NXB Kim Đồng sẽ ra mắt tập 2 bộ truyện song ngữ Anh - Việt Biệt đội ngôi sao: Cuộc tìm kiếm sức mạnh vĩ đại vào cuối năm 2022. Tập 1 bộ truyện này khi ra mắt đã mang về cho tác giả Rosy Black - Nguyễn Hạnh Phương kỷ lục “Người viết truyện giả tưởng bằng tiếng Anh nhỏ tuổi nhất Việt Nam”, do Hội đồng Kỷ lục gia Việt Nam trao tặng. Bộ truyện được Rosy Black lên ý tưởng và bắt đầu viết vào tháng 7.2019, khi mới 10 tuổi.
Lý giải về việc viết song ngữ, Nguyễn Vĩnh Hạnh Linh cho biết mình chọn viết cả bằng tiếng Anh lẫn tiếng Việt vì nghĩ tới các bạn nhỏ sẽ học tiếng Anh ngày một nhiều hơn. Câu chuyện về một quái vật dễ thương rất phù hợp với tuổi nhỏ sẽ giúp các bạn vừa thích đọc tiếng Việt, vừa thích đọc tiếng Anh. “Tôi nghĩ các bạn bé sẽ học tiếng Anh nhiều hơn. Ở trường tôi cũng giao tiếp bằng tiếng Anh”, Hạnh Linh chia sẻ.
Bìa cuốn sách song ngữ Những chiếc ghế trong căn bếp nhỏ |
NVCC |
Họa sĩ Đặng Hồng Quân nhìn nhận về sách song ngữ Anh - Việt ở một góc độ khác. Anh tin tưởng vào việc phát triển thị trường sách Việt ra nước ngoài. “Chúng tôi định hướng sản phẩm này hướng tới các bạn nhỏ trên thế giới. Vì thế, tôi đã tạo hình có tính quốc tế nhất có thể. Thêm vào đó, khi thiết kế sách, chúng tôi có nhiều trang để bố mẹ và con cái cùng tương tác”, anh Quân cho biết.
Trong khi đó, nhà thơ Nguyễn Phong Việt cho rằng việc tác giả Việt viết sách song ngữ Anh - Việt là một xu hướng tất yếu, nhất là với dòng văn học thiếu nhi. Lý do quan trọng nhất là vì các độc giả nhỏ tuổi hôm nay đã được học và làm quen với tiếng Anh rất sớm từ khi bước vào mầm non. Và với rất nhiều bạn, tiếng Anh quen thuộc, gần gũi không khác gì tiếng Việt. Nguyễn Phong Việt cho rằng: “Các tác phẩm văn học thiếu nhi song ngữ chính là cách tác giả tiếp cận tốt hơn với độc giả của mình ở góc độ vừa học vừa chơi. Đọc tác phẩm song ngữ bên cạnh tác dụng giải trí thì cũng là một cách các bạn học ngoại ngữ một cách tự nhiên, có thêm vốn từ vựng phong phú cũng như hiểu thêm những phong cách hành văn khác nhau với tiếng Anh”.
Bình luận (0)