Hà Nội 27oC Nhiều mây
  • An Giang
  • Bình Dương
  • Bình Phước
  • Bình Thuận
  • Bình Định
  • Bạc Liêu
  • Bắc Giang
  • Bắc Kạn
  • Bắc Ninh
  • Bến Tre
  • Cao Bằng
  • Cà Mau
  • Cần Thơ
  • Điện Biên
  • Đà Nẵng
  • Đà Lạt
  • Đắk Lắk
  • Đắk Nông
  • Đồng Nai
  • Đồng Tháp
  • Gia Lai
  • Hà Nội
  • Hồ Chí Minh
  • Hà Giang
  • Hà Nam
  • Hà Tĩnh
  • Hòa Bình
  • Hưng Yên
  • Hải Dương
  • Hải Phòng
  • Hậu Giang
  • Khánh Hòa
  • Kiên Giang
  • Kon Tum
  • Lai Châu
  • Long An
  • Lào Cai
  • Lâm Đồng
  • Lạng Sơn
  • Nam Định
  • Nghệ An
  • Ninh Bình
  • Ninh Thuận
  • Phú Thọ
  • Phú Yên
  • Quảng Bình
  • Quảng Nam
  • Quảng Ngãi
  • Quảng Ninh
  • Quảng Trị
  • Sóc Trăng
  • Sơn La
  • Thanh Hóa
  • Thái Bình
  • Thái Nguyên
  • Thừa Thiên Huế
  • Tiền Giang
  • Trà Vinh
  • Tuyên Quang
  • Tây Ninh
  • Vĩnh Long
  • Vĩnh Phúc
  • Vũng Tàu
  • Yên Bái

Bài thơ được tạc bên dòng Thạch Hãn bị đề nghị điền thêm tên tác giả

Nguyễn Phúc
nguyenphuctn@gmail.com
19/06/2018 16:27 GMT+7

Cho rằng việc không khắc tên mình (tác giả của bài thơ Lời người bên sông ) sẽ dẫn đến những hiều lầm, cựu binh Lê Bá Dương đã đề nghị khôi phục tên tác giả và nội dung của bài thơ được tạc bên dòng Thạch Hãn…

Ngày 19.6, Văn phòng UBND tỉnh Quảng Trị cho biết đã có văn bản giao Sở VH-TT-DL chủ trì, phối hợp với UBND TX.Quảng Trị (Quảng Trị) nghiên cứu, đề xuất cho UBND tỉnh này xem xét, giải quyết kiến nghị của ông Lê Bá Dương (cựu binh Thành Cổ, nhà báo, hiện trú tại TP.Nha Trang, Khánh Hòa) đề nghị khôi phục tên tác giả (Lê Bá Dương) và trả lại nguyên vẹn nội dung, hình thức bài thơ Lời người bên sông được tạc lên bia đá tại Bến thả hoa bờ bắc và bờ nam sông Thạch Hãn.
Bài thơ Lời người bên sông đã được cấp bản quyền tác giả cho ông Lê Bá Dương ẢNH NHÂN VẬT CUNG CẤP
Bài thơ mà ông Dương nhắc đến khá nổi tiếng, được ví là bài “thơ thần” của dòng sông Thạch Hãn bi hùng trong chiến tranh và trước nay nhiều người đều biết là sáng tác của ông Dương (Nguyên văn theo giấy đăng ký chứng nhận đăng ký quyền tác giả do Cục bản quyền tác giả, Bộ VH-TT-DL cấp: “Đò lên Thạch Hãn ơi… chèo nhẹ/Đáy sông còn đó bạn tôi nằm/Có tuổi hai mươi thành sóng nước/Vỗ yên bờ, mãi mãi ngàn năm”).
Tuy nhiên, theo ông Dương cả hai bia đá tạc bài thơ ở đôi bờ Thạch Hãn đều không ghi tên tác giả. Đặc biệt, bia ở bờ nam sông Thạch Hãn, bài thơ đã bị biến tướng một số so với nguyên bản và trở thành: “Đò lên Thạch Hãn xin chèo nhẹ/Đáy sông còn đó bạn tôi nằm/Có tuổi hai mươi thành sóng nước/Vỗ yên bờ bãi mãi ngàn năm”.
Trao đổi với Thanh Niên chiều 19.6, ông Dương cho biết sở dĩ ông có đề nghị này là để không tiếp tục gây ra những hiểu lầm không đáng có, làm vẩn đục, tổn thương tình cảm thiêng liêng của đồng bào Quảng Trị với đồng đội đã hi sinh và của cả cá nhân ông.
Tấm bia thơ ở bờ bắc đã bị đục bỏ tên tác giả ẢNH: THANH LỘC
Tấm bia ở bờ nam có một số sai lệch so với bản chính ẢNH: THANH LỘC
Top