Đặc thù công việc ở sau màn ảnh nên khán giả không nhiều người biết tới Quốc Uy nhưng trong giới lồng tiếng, anh là cái tên được nhiều người nể phục vì tài và tâm với nghề. Quốc Uy chính là người "phù phép", tạo nên giọng nói đặc trưng và riêng biệt của các nghệ sĩ: NSND Việt Anh, NSƯT Thành Lộc, NSƯT Hữu Châu, NSƯT Thanh Điền, NSƯT Hùng Minh, nghệ sĩ Trung Dân, Mai Huỳnh, Hoàng Sơn, Mai Sơn, thậm chí cả cố NSƯT Nguyễn Chánh Tín.
|
Sự độc đáo của khả năng "truyền thần" vào giọng nói của nghệ sĩ lồng tiếng Quốc Uy khiến người nghe, người xem phim nhầm tưởng là chính những nghệ sĩ kia đang nói chứ không hề có ai… nói hộ.
Về khả năng đặc biệt này, Quốc Uy chia sẻ: “Mọi người thường dùng từ giả giọng, nhưng tôi không gọi như thế. Tôi gọi đó là biến giọng và phải bắt được cái thần thái, khí chất của họ, thiếu điều như mình lên đồng vậy (cười)".
|
Theo Quốc Uy, các nghệ sĩ mà anh lồng tiếng là ngôi sao nên có rất nhiều người hâm mộ. "Nếu tôi dùng một giọng khác, không phải của họ để lồng tiếng cho các vai diễn của họ, thì giống như mình không tôn trọng họ. Thế nên khi lồng tiếng, tôi làm bằng tất cả sự quý mến, ngưỡng mộ của mình dành cho các bậc đàn anh", anh nói.
Nghệ sĩ lồng tiếng Quốc Uy xuất thân là dân thanh nhạc nên được hỗ trợ nhiều trong việc nghiên cứu các kỹ thuật, xem giọng người này âm thấp, trầm, trung hay cao, nằm trong khoảng vang nào... "Vì thế, khi vào phòng thu, tôi hình dung, tưởng tượng, cùng với thiết bị kỹ thuật, nghe, 'truyền thần' và đổi giọng", anh cho biết.
Dù có vị trí riêng trong nghề lồng tiếng, nhưng Quốc Uy từng có thời gian không quan tâm xem cát-sê của mình cao thấp thế nào; bởi theo anh, "khi đó, lòng say mê nghề trong anh quá lớn. Nó lấn át mọi nhu cầu về tiền bạc, dù cuộc sống của anh không hề giàu có".
Nhưng về sau, anh tâm sự: "Tôi không làm với giá bình thường - như trước nữa. Bởi mình giúp mà có người không thấy, không hiểu. Thậm chí, nhiều người còn bảo tôi hám danh nên lồng tiếng cho các anh, các chú để bám sự nổi tiếng của họ. Kỳ thực, tôi luôn được đạo diễn mời đích danh tôi lồng tiếng cho mấy chú, mấy anh...".
Hiện nay, cùng với công việc lồng tiếng, Quốc Uy còn dạy lồng tiếng ở công ty Song Ngư – đơn vị chuyên “gia công” phần chuyển ngữ, lồng tiếng, thuyết minh cho nhiều nhà đài cả nước. Với anh, “nghệ sĩ không phải là những người giỏi kiếm tiền. Họ chỉ thỏa khung trời đam mê của họ trong sáng tạo nghệ thuật. Tiền quan trọng nhưng phải xứng đáng, chứ không bất chấp nhận xuề xòa, hay phá giá. Đó là điều tôi luôn nói với học trò của mình”.
Bình luận (0)